Alessia Orlando professionista ProntoPro

Esperto in lingue straniere

Informazioni

Ciao, mi chiamo Alessia e sono una giovane traduttrice. Le lingue straniere sono da sempre state la mia passione, che ho coltivato durante la mia carriera universitaria, cominciata ... Leggi tutto con una Laurea triennale in Culture delle Lingue Moderne e del Turismo e conclusasi con la laurea magistrale in Traduzione Specialistica, entrambe conseguite con votazione 110/110 e lode. Durante l'estate 2017 ho avuto la possibilità di lavorare come traduttrice presso il Dipartimento italiano della Direzione Generale di Traduzione della Commissione europea (sede di Bruxelles). Le mie lingue di specializzazione sono l'inglese e il francese. Sono una persona dinamica e creativa, paziente e determinata, capace di lavorare in gruppo, e che si adatta facilmente ai contesti lavorativi più disparati. Fornisco servizi di traduzione testi e/o correzione di bozze (libri, articoli scientifici, tesi di laurea, manuali) nelle combinazioni linguistiche inglese>italiano, francese>italiano, italiano>inglese, italiano>francese (ambito: traduzione medico-scientifica, giuridico-economica, tecnologia/informatica, turistica, generale) Offro inoltre servizi di doposcuola per studenti di scuola primaria/secondaria, e lezioni private di inglese e/o francese per universitari o chiunque voglia migliorare o approfondire la propria conoscenza delle lingue straniere.

1 Anni di attività

Recensioni

Nessuna recensione

Posizione

Pin
Bari

Intervista

  • Cosa ti differenzia dai tuoi diretti concorrenti?

    Sono una giovane professionista, entrata da poco nel mondo del lavoro, ma con già esperienze professionali significative, grazie alle quali ho maturato la capacità di interfacciarmi con persone di ogni età e con diversi bisogni e esigenze. Ho un approccio molto dinamico nella mia professione, che combina l'uso delle tecniche tradizionali di insegnamento con quello delle nuove tecnologie.

  • Cosa ti piace del tuo lavoro?

    Amo il mio lavoro perché ciò di cui mi occupo è da sempre stato la mia passione, che cerco sempre di trasmettere nelle persone a cui offro i miei servizi, soprattutto nell'ambito dell'insegnamento. Per quanto riguarda la traduzione, credo che sia una professione molto più creativa di quanto si pensi, che dà la possibilità di confrontarsi ogni giorno con contesti professionali e culturali assai diversi tra loro, nonché con soluzioni che alimentano costantemente le proprie capacità di ragionamento e il proprio bagaglio culturale.

  • Quali domande ti fanno di solito i clienti e come rispondi?

    I miei clienti sono interessati alle modalità di insegnamento che intendo seguire, nonché ai costi delle mie lezioni. La mia risposta non può essere sempre la stessa, poiché credo sia fondamentale conoscere prima alcuni aspetti del potenziale cliente, dall'età al livello di conoscenza della lingua, dagli obiettivi che intende raggiungere al tempo che ha a disposizione per raggiungerli.

  • Hai qualche informazione particolare che vuoi condividere sul tuo lavoro?

    Il mio è un lavoro molto dinamico, e per questo sono propensa ad adattarmi alle esigenze dei miei potenziali clienti, con i quali necessito un dialogo precedente all'inizio delle attività, in modo tale da poter pianificare il mio lavoro sulla base del loro profilo.

  • Hai qualche esperienza che ti piacerebbe condividere?

    Nel corso della mia carriera universitaria ho svolto attività di tutorato accademico, aiutando studenti in difficoltà con lo studio; ciò mi ha permesso di crescere dal punto di vista professionale nell'ambito dell' insegnamento. Lo stage come traduttrice presso il Dipartimento italiano della Direzione Generale della Traduzione della Commissione europea (Bruxelles) mi ha fornito insegnamenti fondamentali per portare avanti la mia carriera da traduttrice.