Libera professionista "le lingue: un ponte tra due universi culturali"

Libera professionista "le lingue: un ponte tra due universi culturali"

Informazioni

Concepisco il lavoro non solo come una fonte di arricchimento personale ma anche e soprattutto come un mezzo per costruire un mondo migliore e donare un pezzettino di me stessa agli ... Leggi tutto

Concepisco il lavoro non solo come una fonte di arricchimento personale ma anche e soprattutto come un mezzo per costruire un mondo migliore e donare un pezzettino di me stessa agli altri. Sono una persona curiosa e un'instancabile lavoratrice; ho, anche, buone capacità organizzative, gestionali e comunicative. Ho molta immaginazione e una buona memoria, amo sognare a occhi aperti e osservare con lo sguardo di una bambina il mondo che mi circonda. Sono solita paragonare il mio amore sconfinato per le lingue straniere, l'arte e la letteratura come l'acqua che nutre la terra. Senza acqua il suolo inaridisce, le piante non crescono e i fiori non germogliano. La ricchezza di una lingua, la letteratura e la bellezza intrinseca di un un'opera d'arte sono alcuni fra i mezzi che consentono all'essere umano di andare al di là delle convenzioni sociali, di elevarsi e di costruire un mondo più giusto e equilibrato. Sono, infine, convinta che ogni essere umano abbia bisogno di sognare e di inseguire le proprie passioni. I sogni sono il nostro carburante, non solo ci permettono di andare al di là dei nostri limiti ma anche di raggungere una felicità autentica. Quando il pittore dipinge una tela oppure lo scrittore scrive un romanzo perde la cognizione del tempo; si sente appagato e in armonia con se stesso e con il mondo. Forse non diventerà miliardario ma avrà raggiunto qualcosa di molto più grande: la consapevolezza di avere creato qualcosa di unico e di irripetibile, nonchè il privilegio di avere dialogato con un interlocutore molto speciale; il mondo delle emozioni e del proprio io interiore! Buongiorno a tutti, offro ripetizioni personalizzate di Inglese, Cinese e Italiano per studenti stranieri e non. Poichè concepisco le lingue straniere come un mezzo per comunicare con altri universi culturali, nella didattica delle stesse prediligo un'approccio pratico dove gli studenti sono immersi nel contesto linguistico attraverso esercizi divertenti e interessanti, nonchè materiali audiovisivi accattivanti e ricchi di stimoli. Mi occupo anche di fornire servizi di traduzione e interpretariato e di guida turistica per tutti coloro interessati a scoprire le meraviglie paesaggistiche e culturali del lago di Como. Per contattarmi potete inviare una e - mail al seguente indirizzo: saraluisa.pachera@gmail.com

2 Anni di attività
1 Dipendenti

Recensioni

Posizione

Pin
Via Carloni, Como, CO, Italia

Intervista

  • Cosa ti differenzia dai tuoi diretti concorrenti?

    Sono una persona molto precisa e meticolosa, presto particolare attenzione ai dettagli di ogni mio lavoro e cerco di fornire ad ogni mio cliente un servizio che tenga in considerazione le sue esigenze, aspettative e i suoi gusti personali. Privilegio l'uso di materiali didattici innovativi e stimolanti; faccio uso di un metodo d'insegnamento che sviluppi e rafforzi le capacità logiche, analitiche e di sintesi dei miei studenti. Per consentire loro di memorizzare più facilmente nuovi vocaboli faccio leva su tecniche di memorizzzazione come il brain - storming o le associazioni di idee.

  • Cosa ti piace del tuo lavoro?

    Parlare, conoscere e avere interiorizzato la grammatica, la fonetica e il sistema di valori che sta dietro a una lingua straniera mi permette di entrare in contatto con altri usi, costumi e abitudini di vita. In un mondo globalizzato sempre più frenetico e poco incline a addentrarsi nelle profondità della natura umana, guardare con rispetto e senza pregiudizi al diverso mi permette di cogliere le sfumature di un discorso e di andare oltre la sua superficie. L'interscambio culturale costante con l'oriente costituisce, infine, il canale privilegiato attraverso cui mettere costantemente in discussione il mio modo di pensare e nel contempo diventare più aperta e tollerante.

  • Hai qualche informazione particolare che vuoi condividere sul tuo lavoro?

    "Conoscere una seconda lingua è come possedere una seconda anima". Questa frase riassume alla perfezione la sensazione costante di scissione tra due differenti mondi culturali di chi fa l'inteprete/traduttore o il docente di lingue straniere. Apprendere e conoscere due o più lingue straniere offre, inoltre, vantaggi che sono stati confermati dalle scienze cognitive, tra cui migliorare la memoria, allenare l'orecchio, potenziare le abilità attentive e raddoppiare l'attività cerebrale.

  • Hai qualche esperienza che ti piacerebbe condividere?

    L'insegnamento della lingua cinese a studentesse del corso di laurea magistrale in "Lingue moderne per la cooperazione e la cooperazione internazionale" e del corso di laurea triennale "Mediazione linguistica e inter - culturale" mi ha offerto l'opportunità di migliorare il mio metodo didattico. L'uso di dialoghi accattivanti e tratti dalla vita quotidiana, il ricorso a immagini, film e canzoni si è, poi, rivelato particolarmente efficace nello stimolare la curiosità delle mie studentesse nei confronti degli aspetti più insoliti e caratteristici del mondo orientale.