Chiara Bartoletti professionista ProntoPro

Chiara Bartoletti

1 2 3 4 5
7 Recensioni

Informazioni

Traduttrice e interprete (ITA-ENG-ZH-DE), membro AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) con esperienza pluriennale. Eseguo: - traduzioni giurate (asseverate e legalizzate) ... Leggi tutto per atti giudiziari, certificati vari (es: nascita, matrimonio) e documenti accademici (diploma di laurea, altri certificati scolastici) - traduzioni specialistiche - traduzioni editoriali. Nel preventivo verranno specificati il costo della traduzione (che dipende dalla lunghezza della stessa, calcolata a cartella di 1500 caratteri spazi inclusi) e i tempi di consegna. Offro anche servizi di interpretariato di consecutiva, trattativa e accompagnamento.

Verificato
Verificato
5 Anni di attività

Recensioni

5.0
1 2 3 4 5
7 Recensioni
Daniele R.
1 2 3 4 5
Verificata
10 mesi fa
 per 
Interprete
Una persona veramente eccezionale, molto professionale, ha svolto un lavoro straordinario e siamo rimasti pienamente soddisfatti Se mi dovesse capitare di incontrare qualcuno che necessita ... Leggi tutto del suo lavoro la consiglierei vivamente elogiandola visto che se lo merita Peccato si possano dare solo 5 stelle
Liu S.
1 2 3 4 5
Verificata
2 anni fa
 per 
Traduzioni giurate
professionale e gentile, 加油赞୧(๑•̀◡•́๑)૭
Mattia F.
1 2 3 4 5
2 anni fa
Seria e professionale, disponibilissima, comunicazione ottima!
Carlotta N.
1 2 3 4 5
Verificata
2 anni fa
 per 
Traduzioni lingue secondarie
Chiara è stata attenta alle mie richieste e molto precisa nella spiegazione del suo lavoro, del preventivo e nello svolgimento. Ha consegnato la traduzione nei tempi indicati, mostrandosi ... Leggi tutto sempre molto disponibile. La consiglio vivamente per le vostre traduzioni!
Nicoletta M.
1 2 3 4 5
2 anni fa
Ho partecipato ad un matrimonio internazionale, in cui schiara era maestra di cerimonia e si destreggiava in modo naturale, professionale ed esperto tra inglese ed italiano. Super consigliata!
Giuseppe B.
1 2 3 4 5
2 anni fa
Molto competente e professionale!
Lorenzo B.
1 2 3 4 5
2 anni fa
Professionalità e cortesia per un servizio di alta qualità. Consigliata.

Foto

Posizione

Pin
Bergamo

Intervista

  • Cosa ti differenzia dai tuoi diretti concorrenti?

    Sono fortemente empatica e in grado di capire e interpretare le necessità del cliente. Sono precisa, puntuale e scrupolosa.

  • Cosa ti piace del tuo lavoro?

    Nelson Mandela diceva: parla a un uomo in una lingua che capisce e arriverai alla sua testa, parlagli nella sua lingua madre e gli arriverai al cuore. L'interprete rende più umano, diretto e preciso il contatto fra persone, così come il traduttore rende più preciso, conforme e adeguato un messaggio scritto.

  • Quali domande ti fanno di solito i clienti e come rispondi?

    Il cliente a volte è confuso sul tipo di interpretariato da richiedere, sul calcolo dei costi di una traduzione o sulla sua necessità di essere asseverata o legalizzata. Per rispondere in breve: il costo delle traduzioni è calcolata a cartella (1500 caratteri spazi inclusi). Al costo della traduzione va poi aggiunto il costo dell'eventuale asseverazione e marche da bollo (salvo documenti esenti). L'asseverazione è necessaria quando la traduzione deve avere un valore ufficiale sul suolo italiano o all'estero. L'interpretariato si divide invece in: interpretariato di consecutiva (lo speaker parla per alcuni minuti, l'interprete prende appunti e poi traduce il messaggio), interpretariato di simultanea (o di conferenza, eseguito in cabina con opportuna apparecchiatura), di trattativa (l'interprete traduce per due parti che si confrontano) e chuchotage (interpretariato sussurrato, in cui l'interprete siede a fianco del cliente e sussurra la traduzione simultanea del messaggio). Per ogni situazione è importante scegliere la forma di interpretariato più adatta per garantire una buona riuscita dell'incontro.