Tommaso Passaretta Traduzioni

Tommaso Passaretta Traduzioni

1 2 3 4 5
1 Recensione
Via Patturelli, 18, San Nicola La Strada, CE, Italia
Verificato
Verificato
Anni di attività
4
Anni di attività
Dipendenti
1
Dipendenti

Troviamo il professionista che stai cercando.

Recensioni

GD
Gianluca D.
1 2 3 4 5
6 mesi fa
Eccellente!

Galleria foto

Descrizione

Tommaso Passaretta Traduzioni non si occupa solo di servizi linguistici specialistici di traduzioni ed interpretariato, ma anche di servizi di supporto alle più svariate forme di comunicazione, perchè la possibilità di comunicare non sia racchiusa e limitata, ma – al contrario – estesa a 360 gradi a tutte quelle circostanze in cui ve ne sia la necessità. In tal senso, ci occupiamo di comunicazione “a tutto tondo”. Ed in quest'ottica, sono disponibili due servizi per rispondere alle esigenze di quanti vogliono apprendere le lingue straniere ma hanno difficoltà di apprendimento, comunicazione e dizione. Scoprili nelle pagine del sito dedicate! Supporto Logopedistico ed Interpretariato Lis. Abbiamo, inoltre, reso disponibile un servizio di Traduzioni di Testi di Brani Musicali per artisti solisti o gruppi emergenti o già noti, a livello locale, nazionale ed internazionale. Approfondisci nella relativa pagina le caratteristiche e le modalità del servizio! Ci occupiamo di tutte le fasi del servizio di Traduzioni Giurate, in particolare per la lingua Inglese: asseverazione, certificazione e legalizzazione o apostille. Rilasciamo la prestigiosa ed importante Certificazione Cambridge per adulti e per adolescenti per dare valore alle proprie competenze in ambito accademico, professionale e business! Sono disponibili corsi e lezioni "a pacchetto" via Skype personalizzabili e dai costi contenuti. Infine, supportiamo aziende ed enti del settore pubblico o privato sia nello sviluppo di rapporti commerciali esteri (Import/Export) con consulenze di Marketing e Business Plan sia nella valorizzazione in ambito internazionale di risorse territoriali locali, generando turismo e nuove opportunità di lavoro e di business. Contattaci per una consulenza personalizzata per questi ultimi due servizi! Servizi linguistici in sede, a domicilio o via Skype per: - Aziende estere o italiane con clienti e fornitori stranieri; - Privati: lezioni, ripetizioni, compiti e tesi. Corsi di lingue e preparazione ad esami specifici (IELTS, TOEFL, ecc.). Progettazione e realizzazione servizi ad hoc. Perchè sceglierci: - Servizi Linguistici (36+ Lingue) - Certificazioni e Diplomi Cambridge (Inglese) - Certificazioni e Diplomi DELE (Spagnolo) - Corsi e Lezioni in presenza o via Skype - Servizi Speciali - Servizi Business e Corporate (Import/Export) - Marketing Territoriale per Servizi e Prodotti Locali - Personalizzazione - Convenienza - Preventivi Rapidi - Shop On Line - Assistenza Clienti

Intervista

  • Cosa ti differenzia dai tuoi diretti concorrenti?

    Tommaso Passaretta Traduzioni nasce come realtà di comunicazione aperta ad ogni ambito in cui le lingue trovano campo di applicazione: convinzione, idea ed intuizione che hanno da sempre accompagnato e sostenuto la passione per le lingue straniere dell'omonimo fondatore, che opera IN MODALITÀ' FREELANCE, iscritto all'albo traduttori ed interpreti professionisti della Camera di Commercio di Caserta ed all'albo professionisti CTU del Tribunale di S. Maria C.V. (CE), e NON come un'agenzia di traduzioni, con la mission di aiutarti in TUTTE LE SITUAZIONI in cui hai NECESSITA' DI SUPPORTO CON LE LINGUE STRANIERE. Cosa significa questo per te? Quale VANTAGGIO ne puoi trarre? Forniamo un servizio diretto, senza intermediazioni: quindi più personalizzato e conveniente.

  • Cosa ti piace del tuo lavoro?

    La passione per le lingue straniere dell'omonimo fondatore.

  • Quali domande ti fanno di solito i clienti e come rispondi?

    - COS’È TOMMASO PASSARETTA TRADUZIONI? Tommaso Passaretta Traduzioni NON è un’agenzia di traduzioni, ma un professionista freelance che offre servizi linguistici sia tradizionali, quali traduzione ed interpretariato (anche nella lingua dei segni), sia innovativi, quali supporto di logopedia, traduzioni di testi di brani musicali. Le traduzioni sono eseguite da un TEAM DI COLLEGHI PROFESSIONISTI qualificati e mai da software di traduzione automatica. - LAVORATE PER AZIENDE O PER PRIVATI? La maggior parte delle nostre richieste proviene da aziende, ma lavoriamo spesso e con piacere anche per privati, cui abbiamo dedicato programmi di supporto nell'aiuto per compiti scolastici, tesi, ripetizioni, lezioni e corsi personalizzati, "vestiti" sulle esigenze individuali. - CHI È IL TRADUTTORE? Il traduttore lavora con determinate lingue di lavoro, ha alcuni settori di specializzazione, alcuni settori di cui ha una buona conoscenza ed altri che non conosce affatto. Se un traduttore rifiuta un lavoro, perché non conosce un settore, lo fa per etica professionale. Il traduttore professionista ha in genere abbastanza dimestichezza con i computer ed utilizza software che facilitano il lavoro di traduzione. NON utilizza traduttori automatici e conosce alcuni linguaggi informatici, ma NON è un programmatore. Il traduttore è un ricercatore, un mediatore, un "cesellatore" delle parole. - CHE DIFFERENZA C’È TRA TRADUTTORE ED INTERPRETE? La traduzione è la trasposizione linguistica di un testo scritto. L'interpretariato riguarda il parlato: è un’evento "live", durante o poco dopo l'intervento da "tradurre". - SOFTWARE DI TRADUZIONE? ALLORA FA TUTTO IL COMPUTER! Il computer è uno strumento che velocizza e rende più agile il lavoro, ma non può sostituire l'intelligenza e la sensibilità umana. - UN SOFTWARE CAT È UN TRADUTTORE AUTOMATICO? I software CAT (Computer Assisted Translation) permettono la gestione di glossari, ripetizioni, testi simili, integrazione di glossari forniti dal cliente, ecc. ed aiutano ad aumentare la coerenza terminologica. Un traduttore automatico è invece un programma che sostituisce parole in una lingua con parole in un'altra lingua, senza un vero criterio. - COME SI CALCOLA IL COSTO DI UNA TRADUZIONE? In Italia i servizi di traduzione vengono in genere calcolati a cartella, sul testo di arrivo o su quello di partenza, secondo le circostanze. La cartella standard è di 1500 caratteri, spazi inclusi, calcolata sul testo di partenza o d'arrivo. Il metodo di calcolo è sempre indicato al momento del preventivo. Servizi aggiuntivi come formattazioni particolari, traduzioni giurate, trascrizioni, revisioni o riassunti vengono calcolati a parte come sovrapprezzo in percentuale. - COME FACCIO A CONTARE LE PAROLE O I CARATTERI DEL MIO DOCUMENTO? Se il documento è in formato Word, puoi leggere il numero di parole direttamente nella barra di stato in basso a sinistra. Per contare i caratteri, dal menù di Word, selezionare "conteggio parole". Basterà comunicarci il numero di caratteri complessivi, spazi inclusi. Se il documento è in un altro formato (cartaceo, ecc.), puoi inviarci il file direttamente via e-mail e provvederemo rapidamente a comunicarti il preventivo. - IN CHE FORMATO DEVO INVIARE IL MATERIALE DA TRADURRE? La cosa migliore è inviare il testo in formato elettronico (doc o pdf). Se il documento contiene immagini, vanno fornite insieme al testo. Non inviare file con blocchi o protezioni ed eseguire una scansione con un’antivirus!!! In caso d’invio per posta, fornire copie il più possibile leggibili, soprattutto per materiale manoscritto o con caratteri molto piccoli. - COSA POTETE TRADURRE? Traduciamo praticamente tutto, su qualsiasi formato elettronico preservandone il formato originale e mantenendo l'impaginazione. Questi sono solo alcuni dei formati che siamo in grado di tradurre: Office: Word, PowerPoint, Excel, Access, Open Office, Plain Text, Autocad, PDF. Desktop Publishing: Illustrator, Photoshop. - POTETE MANTENERE L’IMPAGINAZIONE? L'impaginazione e il formato del documento saranno rispettati con la massima cura. Di norma, lavoriamo creando un nuovo documento perfettamente fedele a quello originale, mantenendone identico lo stile ed il formato. - QUANTO COSTA UNA TRADUZIONE? I prezzi variano in funzione della lunghezza, difficoltà e formato dei testi. Per dare un'idea, ad oggi, il nostro prezzo medio è di 0,05€ - 0,08€ a parola (circa 10 - 15€ a cartella standard da 1.500 - 1.800 caratteri, invece dei 20€ - 26€ di AITI). - E PER L’INTERPRETARIATO? Nel caso dell'interpretariato occorre distinguere tra i vari tipi di servizio. In linea generale, i servizi d’interpretariato si calcolano a giornata (di sette ore) o ad ore (se la durata del servizio non supera le 3 ore totali). Eventuali spese di viaggio o soggiorno per servizi fuori sede sono a carico del cliente. - COSA TROVO NELLA RICEVUTA O FATTURA? La ricevuta o fattura comprende, oltre all'importo per il servizio prestato al lordo di ritenuta d'acconto del 20%, laddove ricorre, anche l'IVA al 22% e la rivalsa previdenziale del 4% secondo quanto stabilito nel DL 166/96. I clienti stranieri non sono soggetti, ovviamente, agli obblighi fiscali italiani. - COME POSSO OTTENERE UN PREVENTIVO GRATUITO? Se non conosci il numero di parole del documento, puoi ottenere un preventivo gratuito sul sito tramite il preventivo online. Altrimenti, inviaci il documento via e-mail a info@globaltranslations.it specificando i tuoi dati di contatto e fatturazione, la lingua di origine e di destinazione, la tipologia del lavoro ed il termine ultimo di consegna. Per qualsiasi ulteriore domanda, contattaci senza indugio. - QUANDO MI CONSEGNERETE IL LAVORO? Dipende ovviamente dalla lunghezza e da molti altri fattori. Per dare qualche orientamento indicativo e sicuramente non esaustivo su quantitativi "minimi" di base, queste sono le nostre tempistiche medie di consegna: fino a 500 parole: 6 ore da 1.000 a 2.000 parole: 36 ore più di 2.000 parole: 1.500 parole al giorno. Ovviamente, per urgenze possiamo sicuramente venirvi incontro. - COME POSSO PAGARE? Accettiamo i seguenti mezzi di pagamento: Carta di credito su server sicuro (Postepay, Visa, American Express, MasterCard) PayPal Bonifico bancario - QUANDO DEVO PAGARE? Il pagamento avviene con le seguenti modalità: acconto pari al 30% del preventivo accettato, in assenza del quale ci riserviamo il diritto di non iniziare il lavoro; il 20% a metà del lavoro commissionato; ed il restante 50% alla consegna o a 5 gg dal ricevimento della fattura o notula, nella quale, laddove riccarano le circostanze, figura anche la rivalsa previdenziale del 4% a carico del committente, secondo il D.L.662/96 art.1 c.212. Per lavori di notevole entità o che richiedano un impegno a lungo termine, si stabilisce un frazionamento dei pagamenti di comune accordo con il cliente. Nel documento troverete gli estremi e le istruzioni per il pagamento. - CHE GARANZIE HO SULLA QUALITÀ DEL SERVIZIO? Offriamo tre garanzie fondamentali, su qualità del lavoro, tempistiche di consegna e riservatezza delle informazioni. La prima è esplicita ed è specificata nella nostre condizioni di vendita: se il cliente è insoddisfatto per motivi imputabili ad una traduzione oggettivamente contestabile, forniremo una nuova versione nei tempi più brevi possibili, a nostre spese. Nel caso di un ritardo di consegna, ci impegniamo a scontare la traduzione fino al 100%. La seconda è ancora più convincente: il pagamento è frazionato in tre tranches, nel caso di somme ingenti. Ciò si traduce per i nostri clienti in una facilitazione di pagamento. Infine, ci impegniamo al massimo nel salvaguardare la riservatezza delle informazioni personali. Le informazioni relative alla traduzione, la natura della traduzione e qualsiasi altra informazione trasmessa, saranno trattate con la massima riservatezza, nel pieno rispetto delle normative vigenti in merito al trattamento dei dati personali. - COME POSSO INVIARVI IL DOCUMENTO? Se è in formato elettronico, tramite la procedura di ordine online oppure inviando il documento tramite e-mail a info@globaltranslations.it. Oppure, preacquistando uno dei nostri servizi "pre-pagati" e già predisposti, per chi conosce la dimensione del documento, direttamente dalla pagina del nostro Shop On Line. Se è in formato cartaceo, basta inviarci il documento via posta oppure corriere, specificando i dettagli di contatto e fatturazione, la lingua di origine e di destinazione, la tipologia del lavoro e la data di consegna desiderata. Riceverete un preventivo entro 24 ore lavorative. - COME FARE PER INVIARE UN FILE PIÙ GRANDE DI 10 MB? Normalmente accettiamo documenti di posta elettronica fino a 30 megabyte. Ad ogni modo, per invii e ricezioni più consistenti disponiamo di un velocissimo accesso FTP.

  • Hai qualche informazione particolare che vuoi condividere sul tuo lavoro?

    Per alcune tipologie di lezioni o di corsi - in funzione della natura e della provenienza della richiesta - può essere proposta l'erogazione degli stessi mediante l'utilizzo di Skype, in modalità one-to-one allievo-insegnante, per coniugare la nostra professionalità all'ottimizzazione del tempo libero dell'allievo. Per ogni ulteriore informazione non riportata, invitiamo a consultare il nostro sito o a contattarci personalmente.

  • Hai qualche esperienza che ti piacerebbe condividere?

    Le nostre esperienze e le nostre testimonianze sono visibili sul nostro sito.