Barbara Foresta professionista ProntoPro

Traduzioni e Tutoring lingua inglese

1 2 3 4 5
13 Recensioni

Informazioni

Ho conseguito un diploma di laurea di traduttore interprete specializzandomi nell'indirizzo traduttore. Lavoro da diversi anni in un'azienda import/export come corrispondente lingue ... Leggi tutto estere; da libera professionista come traduttrice freelance e tutor. Traduzioni in vari ambiti e tutor.

Verificato
Verificato
20 Anni di attività

Recensioni

4.8
1 2 3 4 5
13 Recensioni
Silvia Z.
1 2 3 4 5
Verificata
5 mesi fa
 per 
Lezioni di inglese
Antonio M.
1 2 3 4 5
10 mesi fa
Persona seria, preparata e disponibile, trovo le sue lezioni sempre molto interessanti e stimolanti, la mia esperienza è davvero positiva.
Traduzioni e Tutoring lingua inglese
Risposta del professionista
Grazie Antonio, è davvero un piacere lavorare con te per l'interesse che mostri e per gli incredibili risultati in così poco tempo! Hai un bel potenziale e stai andando alla grande.
Carmine S.
1 2 3 4 5
11 mesi fa
Barbara è una persona molto preparata e paziente. Riesce sempre a venire incontro alle mie necessità, alternando grammatica con speaking o listening. La consiglio sicuramente!
Traduzioni e Tutoring lingua inglese
Risposta del professionista
Grazie mille Carmine, è un piacere lavorare con ciascuno di voi grazie al costante interesse per qualcosa di certamente impegnativo a fine giornata.

Foto

Posizione

Pin
Peschiera Borromeo

Intervista

  • Cosa ti differenzia dai tuoi diretti concorrenti?

    Professionalita' e competenza

  • Cosa ti piace del tuo lavoro?

    Come traduttore prediligo l'aspetto del lavoro di ricerca e approfondimento nei vari ambiti e il tutto in totale autonomia; come tutor la sfida e l'obiettivo finale e' sempre quello di cercare di offrire soluzioni personalizzate e in linea con le caratteristiche e le esigenze individuali.

  • Quali domande ti fanno di solito i clienti e come rispondi?

    I clienti che mi contattano per il servizio traduzioni richiedono un preventivo preciso che è solitamente impossibile formulare prima di aver svolto il lavoro. La cartella tradotta in italiano è di lunghezza superiore rispetto al documento di origine e questo è il motivo per cui il prezzo finale non si può stabilire con precisione in partenza. Questo e' l'aspetto sul quale e' piu' difficile interfacciarsi oltre che sui tempi molto stretti in cui e' solitamente richiesta la consegna.