Valentina Lo Monaco professionista ProntoPro

Traduttrice freelance inglese-italiano

1 2 3 4 5
1 Recensione

Informazioni

Sono una traduttrice freelance inglese - italiano, offro servizi di traduzione/localizzazione e proofreading editoriale e settoriale. Appassionata di letteratura e scrittura sono laureata ... Leggi tutto in lettere e filosofia (presso l'università Cattolica del Sacro Cuore di Milano) e sono specializzata in traduzione editoriale. Ho una pluriennale esperienza lavorativa presso aziende internazionali, dalla quale ho acquisito piena padronanza del linguaggio settoriale-commerciale, mi occupo pertanto di tradurre lettere commerciali, presentazioni, manuali ecc. Collaboro con società di formazione aziendale per la traduzione di storyboard, materiale formativo e articoli attinenti. Offro servizi di traduzione da inglese a italiano. Mi occupo di traduzione editoriale, commerciale, e nell'ambito della formazione aziendale (traduco storyboard, articoli affini e materiale per corsi), e di proofreading.

1 Anni di attività

Recensioni

5.0
1 2 3 4 5
1 Recensione
Silvia P.
1 2 3 4 5
1 anno fa
Rispetto delle deadline, precisione e affidabilità..queste le cose che hanno contraddistinto il lavoro di Valentina per il lavoro affidatole dalla mia società. Gli storyboard per i ... Leggi tutto moduli e-learning che avevamo bisogno di tradurre sono stati consegnati in anticipo e la qualità è stata giudicata molto elevata da tutto il team. Tutto un altro servizio rispetto alle grosse società di traduzioni. Inutile dire che continueremo a lavorare con lei !

Posizione

Pin
Piazza Caprera, Seregno, MB, Italia

Intervista

  • Cosa ti differenzia dai tuoi diretti concorrenti?

    Sono professionale e scrupolosa nella traduzione. Visiono sempre a priori il contenuto del lavoro proposto per fare una stima dei costi e dei tempi di consegna, i quali vengono sempre rispettati. Mi piace lavorare con chiarezza stabilendo un canale diretto ed immediato con il cliente per coglierne e soddisfare le esigenze, dimostrandomi flessibile nell'accogliere le richieste.

  • Cosa ti piace del tuo lavoro?

    Mi piace lavorare con le parole e riuscire a rendere chiaro e fruibile al lettore italiano un testo nato in una lingua diversa, senza mostrare traccia del passaggio avvenuto.

  • Quali domande ti fanno di solito i clienti e come rispondi?

    Le domande sono solitamente inerenti ai tempi di consegna del lavoro, mi capita molto spesso di lavorare sulle urgenze. Rispondo prendendo visione del materiale da tradurre e fornendo previsioni realistiche cercando di andare incontro alle esigenze del cliente, rendendomi disponibile a fornire un piano di scadenza dettagliato diviso in parti.