
Anna Interprete russo-italiano
Sono interprete italiano russo, mi trovo a Verona. Faccio anche le traduzioni scritte italiano russo. Mi trovo a Verona..
Decine di Professionisti verificati sono pronti ad aiutarti
Controlla prezzo, foto e recensioni.
Scrivi ai Professionisti direttamente in chat.
Gratis e senza impegno.
Sono interprete italiano russo, mi trovo a Verona. Faccio anche le traduzioni scritte italiano russo. Mi trovo a Verona..
Traduttrice/interprete TEDESCO - ITALIANO iscritta al ruolo degli esperti e periti traduttori/interpreti per la lingua TEDESCA della CCIAA Verona n° 549. Eseguo traduzioni (anche giurate) in ambito giuridico e tecnico dall'italiano verso il tedesco. Esperienza ultraventennale nel settore.
Lo Studio ATI Traduzioni Verona è un'agenzia di traduzione e interpretariato che lavora come traduttore italiano arabo e traduttore italiano francese .
Nello Studio ATI Traduzioni Verona si possono trovare un traduttore da italiano a tedesco o un traduttore da portoghese a italiano, solo per fare un paio di esempi.
Studio ATI Traduzioni Verona è un'attività che si specializza nella costruzione di un apposito traduttore traduttore italiano cinese e traduttore italiano portoghese a Desenzano del garda
Studio ATI Traduzioni Verona traduttore ceco italiano e traduttore italiano turco. traduttore albanese italiano e traduttore italiano turco e traduzioni dal greco ad Arzignano.
Lo Studio ATI Traduzioni Verona propone servizi di traduzione e interpretariato. Ci si può rivolgere a loro, per esempio, se si ha necessità di un interprete polacco italiano.
Lo STUDIO PROFESSIONALE S-A-I: Consulenza & servizi offre consulenze e interpretazioni effettuate da traduttore italiano spagnolo a Verona e portoghese italiano a Verona
British School of Verona è l'azienda a cui far sempre riferimento se si necessita del miglior servizio di un traduttore italiano rumeno o traduttore spagnolo italiano ad Arzignano
La ditta Inlingua Verona srl da sempre è nel settore dell'interpretariato. Dispone della competenza di interpreti dal tedesco in italiano e di un bravissimo traduttore cinese a San bonifacio.
Studio ATI Traduzioni Verona è un'agenzia che offre numerosi servizi di traduzione tra cui la traduzione asseverata del titolo di studio a Verona e la traduzione giurata in tribunale
Prosper Nkenfack è un traduttore e il fondatore di Italtraduzioni, un'impresa giovane e in forte ascesa che si occupa di traduzione ed interpretariato. Con traduttori in diversi paesi esteri, e il supporto di oltre 40 lingue, l'agenzia possiede tutte le competenze linguistiche necessarie per lo svolgimento di lavori di qualità. Laureatosi in Lingue e Letterature Comparate in Camerun, dopo il trasferimento in Italia consegue un'altra laurea, in Management Turistico e Commercio Internazionale. Dopo aver frequentato un corso promosso dalla E-4, "Impact sulla creazione e la gestione delle start-up" [B.I.T.E], ottiene la spinta che gli mancava alla creazione della propria impresa. Oggi lavora con diversi collaboratori fidati e competenti, di nazionalità differenti, che forniscono una copertura linguistica ampia, caratteristica fondamentale per un'agenzia di questo tipo. La motivazione che lo ha spinto a questo lavoro è la consapevolezza che le competenze linguistiche acquisite grazie ad un duro lavoro non potevano (e non dovevano) rischiare di cadere nell'oblio.
Ci sono persone che non si fidano dei traduttori online, ed hanno ragione perché sulla rete c'è di tutto, anche dei truffatori. È il traduttore che deve fornire le giuste garanzie. Il cuore del problema, secondo me, sta nel modo di farsi pagare. Se il pagamento è tracciabile e sicuro (conto corrente), è già un passo importante. Poi, c'è il momento del pagamento. C'è chi ti chiede quando pagare, e se la risposta è “subito” molti si ritirano, perché non sono sicuri della qualità del lavoro. Ma se il pagamento è richiesto alla consegna del lavoro, si ottiene un'ulteriore sicurezza e garanzia che non si sta parlando con un robot. Io faccio quasi sempre pagare a lavoro finito, a meno che il cliente non voglia pagare subito. E, onestamente, il 95% dei miei lavori sono stati pagati senza problemi. C'è qualche disonesto che ha preso il lavoro finito e non ha pagato, come succede da sempre nel mondo del business. Infine, c'è la professionalità, la puntualità, la chiarezza e il confronto con il cliente. Anche quando vengo contattato via web, chiamo quasi sempre il cliente. Ci salutiamo, ci confrontiamo. Mi spiega perché desidera la traduzione, come e dove intende utilizzarla, ecc. Questo passo è molto importante per evitare spese inutili e per eseguire il lavoro secondo le esigenze del cliente. Ho visto persone ricercare un traduttore, ma in realtà avevano solo bisogno di un consiglio, neanche di una traduzione.
Un traduttore offre servizi di traduzione (il campo è però molto ampio), asseverazione, certificazione, legalizzazione, interpretariato. Il servizio di interpretariato offerto varierà a seconda del suo livello di conoscenza orale della lingua e delle sue abilità comunicative.
Ci sono certamente più fattori che incidono sul prezzo di una traduzione. Innanzitutto, la combinazione linguistica (lingua di partenza e di destinazione), ma certamente anche le tempistiche richieste dal cliente, il volume del lavoro da svolgere, e gli eventuali servizi aggiuntivi.